網頁

2011-11-01

Westlife - The Rose lyrics 歌詞翻譯

我覺得這首歌是最讓我感動的歌~  the most touching song ever!!
歌詞以「玫瑰」來暗示愛情,在Westlife溫暖的歌聲中,
單身的人、失戀的人、對愛情感到不安的人,都能得到comfort
而幸福,就在不遠的將來


※因為我搜尋了各大翻譯,找不到滿意的版本,只好嘗試翻譯一下;
又因為很多歌詞翻譯有過多的修飾,對於學語文呢,不是那麼直覺,
所以以下的版本以歌詞本身寫出來的意思為主,個人解讀&說明的版本,再另文說明。


Some say love it is a river 
That drowns the tender reed.
Some say love it is a razor
That leaves your soul to bleed.
有人說:愛是一條河流,會將柔弱的蘆葦淹沒。
有人說:愛是一把剃刀,會留下你的靈魂在那淌血。

Some say love it is a hunger
An endless, aching need
I say love it is a flower,
And you it's only seed.
有人說:愛是一種渴望,一種無止盡疼痛著的需要。
而我說:愛是一朵花朵,而你是他唯一的種子。

It's the heart afraid of breaking
That never learns to dance
It's the dream afraid of waking
That never takes the chance
那害怕心碎的心,永遠學不會如何跳舞。
那害怕被喚醒的夢想,永遠無法掌握機會。

It's the one who won't be taken,
Who cannot seem to give

And the soul afraid of dying
That never learns to live.
那個不被接受的人,也無法付出 ()
而害怕著會死亡的靈魂,永遠學不會活在當下。

When the night has been too lonely
And the road has been too long.
And you think that love is only
For the lucky and the strong.
當夜晚已經顯得過於寂寞,而道路已經顯得過於漫長
你會想說,愛只有幸運和強壯的人才能得到

Just remember in the winter
Far beneath the bitter snow
Lies the seed that with the sun's love,
In the spring, becomes the rose.
你只要記得,在冬天裡,嚴寒的雪的深處,躺著一顆種子
有陽光的陪伴,在春天時,就會變成玫瑰

※畫底線的是大家解讀比較不同的句子

沒有留言:

張貼留言