網頁

2011-08-06

父親要到啦!Let's go TASTy

西堤的英文名字取叫 Tasty
是暗示裡面的食物都很tasty嗎?
如果不好吃,我可以邊

邊說,這不是tasty,這不是tasty嗎?


話說上次去吃時,發現牛排跟n年前吃的不同哩!
以前的牛排沒有長得這麼"可愛"呀!

根據某個很cheap的人的實際經驗是:
他覺得牛排大小很可愛,所以就寫在意見卡上,
然後他們就打包接近半塊的大小給你外帶走!

tasty英文翻成西堤,音還蠻接近的!
麥當當將drive through翻成得來速,也還蠻接近的!


but下面這個的翻譯很明顯是來亂的~


 看來這個翻譯機是山寨的,因為錯誤訊息也錯誤了

更多訊息請參考 (For more information):
來源網站:http://blog.udn.com/meatball2/2907659
香港網路大典:http://evchk.wikia.com/wiki/Translate_server_error
Chinglish:http://www.chineseenglish.com/?s=translate+server+error

沒有留言:

張貼留言