網頁

2011-12-01

準備搬家

近期準備搬家

因為感覺blogger不是那麼好用,沒有預設的文章分類功能

可以選的顏色也很有限~

所以 要搬哩~!

到時候來分享西城男孩的新歌^O^

還有最近在讀的"如何增加寫作技巧"的心得~

coming soon... XD

2011-11-22

對網球選手來說,愛=nothing

Don't marry a tennis player, because to them, love means nothing.

為什麼說不要嫁給網球選手? 為什麼對他們來說,love = nothing
對很多浪漫的人來說,一定不能接受這種說法,
愛應該是代表一切呀(love means everything)!

原來是因為,網球比賽的game還沒有得分前,叫做 love,
也就是零分的意思,所以對他們來說 love = nothing?

REF

2011-11-19

雙關語 關於婚姻 二則

Before marriage, a man yearns(渴求) for the woman he loves.
After marriage, the 'Y' becomes silent(不發音).

yearn不發音,就變成earn, 賺錢的意思

只差一個y,婚前婚後差很 大XD

Marriage is like a
hot bath(熱水浴)
Once you get used to it, it's not so hot(熱;熱情).

這是拿熱水浴做比喻,熱水泡久了不覺得熱(水也會變冷)

婚姻,習慣後,就沒有那種"熱情"的感覺


REF

英文的"三字經",是四個字

Four letter words 是指英文的三字經,
Fxxx Sxxx 都是四個字母 
Four letter words 這個字的用法跟我們提到三字經時一樣,

就是不想直接說出那個髒話,而用這個字代替
有一個笑話是這麼說的:


A young couple got married and left on their honeymoon. 

When they got back, the bride(新娘) immediately(馬上) called her mother.

Her mother asked, "How was the honeymoon?"

"Oh, mama," she replied, "the honeymoon was wonderful! So romantic..." 

 Suddenly, she burst out crying (突然大哭). 
"But mama, as soon as we returned, 
Sam started using the most horrible(可怕的) language...
 things I had never heard before!
 I mean, all these awful(可怕的) 4-letter words!

 You've got to come get me and take me home... Please, mama!"

"Sarah, Sarah," her mother said, "calm down(冷靜下來)


Tell me, what could be so awful? What 4-letter words?"

"Please don't make me tell you, mama," 
wept (weep,哭泣的過去式) the daughter. 
"I'm so embarrassed. They're just too awful! Come get me, please!"

"Darling, baby, you must tell me what has you so
upset (心煩)...
Tell your mother these horrible 4-letter words!"

Still
sobbing(啜泣), the bride said,
 "Oh, mama...words like DUST, WASH, IRON, COOK...!"

DUST - 擦拭灰塵,
WASH-清洗(衣物),IRON-熨燙(衣物),COOK-烹煮食物

Oops, 我也覺得這些four word letters好可怕呀XD



REF

2011-11-18

幽默大師喬治卡林之「我的東西」

George Carlin on "Stuff"

 

我一直以為沒有人在看我在blog寫的stuff
原來還是有人在關心這裡的stuff
So~ 來看大師想要說的到底是什麼stuff~

2011-11-06

雙關語:婚姻有「刑」

Marriage is not a word, it's a sentence.

Marriage 明明是一個word(字),哪來的sentence(句子)?
原來sentence在法律的用語是指「判刑

那是判刑多久呀?
結婚是一輩子的事,所以就是 life sentence (無期徒刑)

有這麼嚴重嗎XD

至於判刑一年,就是sentence one year (in jail / in prison)

REF

2011-11-01

Westlife - The Rose lyrics 歌詞翻譯

我覺得這首歌是最讓我感動的歌~  the most touching song ever!!
歌詞以「玫瑰」來暗示愛情,在Westlife溫暖的歌聲中,
單身的人、失戀的人、對愛情感到不安的人,都能得到comfort
而幸福,就在不遠的將來


※因為我搜尋了各大翻譯,找不到滿意的版本,只好嘗試翻譯一下;
又因為很多歌詞翻譯有過多的修飾,對於學語文呢,不是那麼直覺,
所以以下的版本以歌詞本身寫出來的意思為主,個人解讀&說明的版本,再另文說明。


Some say love it is a river 
That drowns the tender reed.
Some say love it is a razor
That leaves your soul to bleed.
有人說:愛是一條河流,會將柔弱的蘆葦淹沒。
有人說:愛是一把剃刀,會留下你的靈魂在那淌血。

Some say love it is a hunger
An endless, aching need
I say love it is a flower,
And you it's only seed.
有人說:愛是一種渴望,一種無止盡疼痛著的需要。
而我說:愛是一朵花朵,而你是他唯一的種子。

It's the heart afraid of breaking
That never learns to dance
It's the dream afraid of waking
That never takes the chance
那害怕心碎的心,永遠學不會如何跳舞。
那害怕被喚醒的夢想,永遠無法掌握機會。

It's the one who won't be taken,
Who cannot seem to give

And the soul afraid of dying
That never learns to live.
那個不被接受的人,也無法付出 ()
而害怕著會死亡的靈魂,永遠學不會活在當下。

When the night has been too lonely
And the road has been too long.
And you think that love is only
For the lucky and the strong.
當夜晚已經顯得過於寂寞,而道路已經顯得過於漫長
你會想說,愛只有幸運和強壯的人才能得到

Just remember in the winter
Far beneath the bitter snow
Lies the seed that with the sun's love,
In the spring, becomes the rose.
你只要記得,在冬天裡,嚴寒的雪的深處,躺著一顆種子
有陽光的陪伴,在春天時,就會變成玫瑰

※畫底線的是大家解讀比較不同的句子

2011-10-10

Jobs, you did a great job!

上週最shock的新聞,就是賈伯斯走了,
另外就是iphone出4s,而不是5,
於是有人這麼說:那個s是要記念賈伯斯的


Steve 相當有名的講演,他講了影響他一生很大的三個故事!
在上週其實就已經很多人在分享了,他講的真的很好! 
可以聽聽看他是怎麼說的(英文),然後把一些好的句子背下來^^



Steve Jobs 2005年在史丹佛大學畢業典禮的中英文講稿


You’ve got to find what you love, Jobs says
Jobs說,你必須要找到你所愛的東西。

If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle.
如果你還沒找到這些事,繼續找,別停頓。


Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. 
Don't be trapped by dogma 
— which is living with the results of other people's thinking. 
Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice.
And most important, have the courage to follow your heart and intuition. 
They somehow already know what you truly want to become. 
Everything else is secondary.

Stay Hungry. Stay Foolish.
常保飢渴求知,常存虛懷若愚

Cinderella 為什麼翻成灰姑娘?

小時候看灰姑娘這個卡通,以為Cinderella是個英文名字,
因為中文字幕是翻成「仙度瑞拉

看了東尼的介紹後,才知道,原來是
Cinder + ella
Cinder  是灰; (未燃盡煤炭, 木頭等的)餘燼
ella 是表示女生名字的字尾

所以這個字是沾滿灰的女孩
是後母跟兩個壞姊姊故意這樣叫她的,笑他身上常常因打掃而灰頭土臉的!

現在這是個單字,意思是:「灰姑娘; 打雜女佣人」
感覺還是翻灰姑娘好,不然搞不好會有人取這個英文名字,那就好玩了^^"

2011-10-09

Against All Odds ≠再看我一眼

西城男孩有翻唱一首歌叫:Against All Odds
中文翻成:再看我一眼



以前也沒特別去查哪怪怪的
後來發現,Against All Odds ≠再看我一眼
台灣不管是電影、歌名,有時候翻譯都不會直翻
而是會抓故事內容、歌詞內容來翻
這樣有好有壞啦
大陸的直翻,有時候還蠻好笑的XD

只要查一下字典就會發現,
against 是違反、反對等比較接近對立的意思!
odds 是機率 
(如果沒加s 是另外一個單字,odd-單數的、奇怪的)

所以Against All Odds 應該直翻成違反機率=>也就是機率很低的意思
如果以大陸式翻譯,會不會直接翻成「沒有希望」?
如果歌名叫沒有希望,感覺要賣的機會也沒有希望了XD

那再看我一眼這個翻譯怎來的? 要看這一段歌詞:

Take a look at me now,
'cos there's just an empty space
And you coming back to me
is against all odds and that's what I've got to face

總之,就是借了第一句的意思,來當這首歌的歌名!

聽聽這首好聽的歌曲吧,有興趣也可以找原唱Phil Collins的版本

2011-09-26

Westlife - My Love 吾愛

第一次在電視上看到這首歌的mv 我就愛上了這首歌、這支mv、這個團體
與 英文歌 ^O^
And now I'd like to present this song: Westlife - My Love (西城男孩的吾愛)


An empty street, an empty house
A hole inside my heart *空洞
I'm all alone, the rooms are getting smaller
I wonder how, I wonder why
I wonder where they are
The days we had, the songs we sang together  *sing的過去式

*And oh my love, I'm holding on forever  *堅持
Reaching for the love that seems so far *伸出手,到達

So I say a little prayer *祈禱
And hope my dreams will take me there
Where the skies are blue, to see you once again
My love
Overseas from coast to coast *海岸
To find the place I love the most
Where the fields are green, to see you once again *田地,另有領域的意思
My love

I try to read, I go to work
I'm laughing with my friends
But I can't stop to keep myself from thinking
I wonder how, I wonder why, I wonder where they are
The days we had, the songs we sang together(*)

To hold you in my arms
To promise you my love
To tell you from the heart
You're all I'm thinking of(*)

中英文歌詞

2011-09-23

保肝排毒英雄食物榜


1. 檸檬 Lemon          
2. 白蘿蔔 Daikon Radish       
3. 橄欖 Olive 
4. 南瓜 Pumpkin 
5. 咖哩 Curry
6. 啤酒酵母 Brewer's yeast 
有看到節目教南瓜咖哩要怎麼做,
我現在還沒睡已經開始爆肝了,需要大補一下
不知道全部攪成一鍋是什麼味道XD
啤酒酵母看起來很好耶~ 我都想買了

2011-09-17

愛是恆久忍耐~ 啦啦啦啦~




























愛是恆久忍耐,又有恩慈;

愛是不嫉妒,愛是不自誇,不張狂,不做害羞的事,

不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;

凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;愛是永不止息。

 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
這牆上的詩,跟這個歌詞意思幾乎一樣,不過有一句中文,英文沒寫到,

大家猜一猜是哪句呀??


公佈答案:

沒有寫到: 不做害羞的事XD 

所以大家就放心的做害羞的事吧(誤)


不過害羞的事到底指的是什麼啊? 這篇詞是以愛為主題,

難不成就是指不要做(嗶)?  註:為預防有十八歲的先消音處理

可是醬人類不就會絕種了?!

我再查一下,原來是這句:

love is not ill-mannered  (source)
意思比較接近,愛是不做不好的行為舉止

ill 是負面的詞,不好的,生病的

mannered 是行為舉止

反意詞是:well-mannered 很有禮貌,教養很好

2011-09-10

Where is the love 愛在哪裡? 1/3

昨天看到Discovery星期天話題:911事件勇氣航班,馬上就想到這首歌


運用政治、宗教當武器,灌輸敵我思想,催眠信仰者發動""
用恐怖的手法的確是得到關注了!但不會是關懷、了解;
只是產生更大的隔閡:
雙方都不願意去原諒對方、了解對方、化解衝突,然後惡性循環...

戰爭不是神聖的行為,不管你是用宗教、種族(族群)來區分敵我,
這樣只會產生更多的仇恨、分裂,
冤冤相報何時了呢?

好啦!我知道這不可能實現「世界和平」、「世界大同」
不然就沒有這麼多的戰爭歷史、沒有政客... 
甚至…X戰警拍完第一戰後就沒戲唱了~ XD


What's wrong with the world, mama
People livin' like they ain't got no mamas
I think the whole world addicted to* the drama *戲劇;戲劇性 
Only attracted to* things that'll bring you trauma *創傷
Overseas, yeah, we try to stop terrorism *恐怖主義
But we still got terrorists 
*恐怖份子 here livin' 
In the USA, the big CIA
The Bloods and The Crips and the KKK
But if you only have love for your own race *種族 (賽跑也是這個字)
Then you only leave space to discriminate *差別待遇/歧視 (由上文可知是指種族方面的歧視)
And to discriminate only generates *產生 hate *仇恨 
And when you hate then you're bound to* get irate*, yeah
Madness* is what you demonstrate *呈現;demo就是這個字的縮寫
And that's exactly how anger * works and operates *運作
Man, you gotta have love just to set it straight *正確的(這邊是指正途)
Take control of your mind and meditate *沉思
Let your soul gravitate *被吸引 to the love, y'all, y'all

People killin', people dyin'
Children hurt and hear them cryin'
Can you practice what you preach* 教義
Would you turn the other cheek

Father, Father, Father help us
Send some guidance *指引 from above
'Cause people got me, got me questionin'
Where is the love (Love)

Where is the love (The love)
Where is the love (The love)
Where is the love
The love, the love



中文翻譯歌詞


addicted to 沉溺於…
attracted to 這邊是指被動的吸引
gravitate (像重力般的) 被吸引


madness - 名詞 這裡是指生氣;這個詞也有瘋狂的意思
irate - 形容詞 生氣的  Extremely angry
anger - 動詞;名詞 生氣,當形容詞就是angry

2011-09-03

You and I - by Ingrid Michaelson

相當甜美輕快的一首歌~ 
最後面的: 咚咚拍的節奏讓我好像要跟著 踏踏拍,
然後唱著we will we will rock you (誤)


 

Don't you worry, there my honey
We may not have any money
But we've got our love to pay the bills  *帳單

Maybe I think you're cute and funny
Maybe I want to do what bunnies do with you  *小免子
If you know what I mean

Oh, let's get rich and buy our parents homes in the south of France *有錢的
Let's get rich and give everybody nice sweaters *毛衣
and teach them how to dance
Let's get rich and build a house on a mountaintop    *山頂

Making everybody look like ants from way up there,  *螞蟻
You and I, you and I (chorus)

Well you might be a bit confused      *困惑
And you might be a little bit bruised  *瘀傷; (感情等方面的)挫傷
But, baby how we spoon like no one else *註1
So I will help you read those books
If you will soothe my worried looks *撫慰; 減輕
And we will put the lonesome on the shelf     *寂寞    *架子


repeat chorus x2

中文翻譯歌詞

這首歌很多地方都押韻(rhyme)喔~ 所以聽起來更加順耳~ 好聽^^

*註1 spoon 當名詞時,是大家熟悉的湯匙(圖)
But, baby how we spoon like no one else 又是什麼意思?
我們"湯匙的"像沒有其他人"湯匙"過一樣?
It doesn't make any sense...

原來spoon有另一個意思:
informal To engage in amorous behavior, such as kissing or caressing. (source)
【口】談情說愛; 動手動腳 (source)

有一個跟spoon單字長得像,東西也長的像的詞:
scoop - 勺子; 常見的就是挖冰淇淋用的那種勺子(圖)
所以一球、二球冰淇淋,不是球類運動的ball, 是用scoop算的!

一球冰淇淋:one scoop of ice cream
二球冰淇淋:two scoops of ice cream

[轉貼]英文真的很重要啊!!

『突然想起了兩個跟英文有關的趣事。

英文這種東西很煩,平常你不理他他也不會煩你,甚至覺得有他沒他都沒關係,但出國的時後你需要他時反而他就不理你,任憑你在怎麼尋找他還是不會在你腦中出現,自以為是甚麼淘氣小精靈好難捉摸,但事實上只是我們平常太不爭氣。

對於不熟悉英文的人,會犯的最大錯誤,應該就是以為把國語直接翻成英文就好了,就像我的好友kurumi一樣。kurumi日文很行,但英文完全不行,所以當我們有次一起去泰國沙美島的時候,我們不知道回去的船班是幾點開,問了幾個人好像也都不清楚,所以就在碼頭那邊抽菸乾等。然後,kurumi受不了了,就看到他不知道哪來的勇氣,隨便就找了一個看起來像工作人員的人問:

"Do you know what time is the open boat time?"   』

(未完)

以上轉貼自:司林巴地曝露格

這句其實也不用用很難的單字,用leave即可

What time does the ship leave?

進階用法,可以用depart,這個字比較正式,

飛機的話,還可以使用take off

出境是departure, 起飛時間是 departure time
相對來說,入境是arrival, 入境時間是arrival time.

另外一句,用work 是okay滴~

2011-08-28

黑板為何是綠色而不是黑色?

Ans: 剛開始真的是黑色。

小時候大家有沒有這個疑惑? 不管中文/英文,都是指那個看起來是綠色的"黑板/blackboard", why?  原來他本來是黑色的喔!

最早在十九世紀的時候,黑板的確是黑色的,這個名字就是從英文「blackboard」而來。一開始黑板是以木板塗上墨汁,然後再加上柿子發酵過的汁液來防腐,不過這樣製作的黑板卻有容易反光、龜裂的致命傷,時常引發使用者的抱怨。

到了一九五零年代,由於塗料的改良以及覺得黑底加上白色粉筆字太過刺眼,於是就改良成綠色的,不過名稱還是保留叫黑板。

source p186

2011-08-27

睡不著為何得「數羊」?

Ans: 因為兩者的英文發音相近

睡不著就數羊的習慣源自於歐美,最主要的理由是因為羊(sheep)的英文發音與睡眠(sleep)非常相似,當人們失眠的時候,發很自然的告訴自己該睡覺了,多說幾次之後就會變成了開始數一隻羊、二隻羊……等等。

另外一種說法是西方人認為,羊是渡假時會看到的動物,幾乎可與休閒的氛圍與優美的鄉村景色劃上等號,所以想要入睡時就數羊,他們相信這樣的效果最直接,能迅速放鬆進入夢鄉。

source p167

2011-08-24

Do not attempt to tame the train (誤)

昨天想到train時,想到音有一點接近的 tame這個字,

動詞:馴化, 使順從
例句:The Asian elephant can be tamed and trained. (source)

形容詞:  馴服的, 柔順的, 乏味的
例句:Cows are tame animals. (source)
例句:She is too tame. (source)
例句:I quite enjoyed the book but found the ending rather tame.  (source)
 
除了動物之外,被形容tame都是有點無趣啊~
我也這麼覺得!

attempt vs try
By the way, attempt是什麼意思?
跟 try同義,都是「努力嘗試做某事」,不過有細微的差別:

attempt - 常指初次做,含冒險或可能失敗的意味
try - 常指多次嘗試做某事,含雖然失敗但不氣餒,仍繼續努力的意味


tame 我還想到了一個音很接近的字 tan
這個字實用之處在於看到皮膚曬成小麥色辣妹/帥哥,可以誇她說 Nice tan!

要怎麼加強這個單字拼法的印象呢?
前面有介紹過 拼單字遊戲 

而tame這個單字的組合,可以變出什麼變化?

tame 
-> team -> meat -> mate
->eat, (ate), tea, tan
->at, am

有想到其他的可以補充^^


我們來訓練火車吧

I trained  the train to be tamed. (not regular English)

簡單來說:
train 當名詞是:火車
train 當動詞是:訓練

剛剛那個例句,讓我想到一個畫面XD
也許大家也可以參考;那就是:一個人拿著皮鞭在鞭火車~XD

tame的意思就是馴服咩~ 不是我故意要想歪XD (關於tame這個字,下篇再介紹)

training: 普通用词,泛指为从事某种职业而进行的身体或智力方面的训练。

後面加名詞:
training course,  training center, training plan

前面加名詞:
dog training,  job training, military training

2011-08-14

我也想要懶洋洋 Bruno Mars - The Lazy Song

輕快的曲風,炎熱的夏天,我也想要懶洋洋 


中英歌詞 ←請點此

雖然有中英了,大家還是要看一下英文歌詞,
這個網站裡的英文歌詞會穿插幾個"by lovechiucc",這個是歌不的唱的唷~
以下就摘錄幾句:

Today I don't feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don't feel like picking up my phone,
so leave a message at the tone
'Cause today I swear I'm not doing anything

feel like + noun/Ving

後面接的是動名詞: to want to do something
後面接的是東西,意思是想要什麼or 感覺什麼,要看上下文;
如果是接吃的:就是想吃什麼: e.g.  I feel like (having) a steak.

swear
發誓,電影會看到發誓時會說:swear to god

I might mess around and get my college degree

I bet my old mam would be so proud of me
But sorry paps you'll just have to wait

old man
paps 都是指father

mess around -鬼混, 無所事事
mess當名詞就是髒亂、混亂的意思,
mess up 的mess當成動詞,就是把事情弄糟了
e.g. messed it up. 

proud of -  為…感到驕傲

No I ain't gonna comb my hair
Cause I ain't gonna anywhere
I'll just strut in my birthday suit

comb 
- 當名詞是梳子,當動詞就是梳啦!

birthday suit - 如果慶生活動要求壽星穿"birthday suit",
保證沒人參加~Why? 因為這不是指真的有穿衣服,
birthday suit就是你誕生時穿的--光遛遛那件-- 就裸體啦!


這首歌好玩吧?!

2011-08-10

小遊戲:英文坦克大戰

這個也是在n詞庫看到的,真的太刺激了~
玩到第五關就手忙腳亂了XD

這個遊戲是:英文坦克大戰


右邊會有一輛輛的坦克開來,要在他接近你之前,先把他的單字給打掉
每個坦克都有個小圖+字母提示
越靠近你,提示的單字就越多,你也就越危險捏

還是把那些單字背下來,一看到就吧他Close掉!殺無赦~!
要幫我復仇啦 Orz



小遊戲:五官單字對對看(有發音)

在n詞庫看到一個不錯的遊戲推給大家!

這個遊戲是: 五官單字與圖片對對看

左邊是單字,右邊是圖片,兩兩個配成一對~
在點的時候會唸發音給你聽唷!

P.S. 有單複數的差別喔~


Let's Go

2011-08-09

皮蛋真的沒有放超過百年!

新聞說:繼美國有線電視新聞網(CNN)公民記者將它列為最噁心食物後,
美國財經雜誌《富比士》網站近日也列出十三種「世界最噁心的珍饈」,
皮蛋又上榜了!

我覺得皮蛋的英文名字真的要改~ 不改難以脫離這個誤解啊~
下次該不會就上百年來最噁心食物的排行榜吧?!

皮蛋的英文叫什麼?

「百年蛋」(century egg)or
「千年蛋」(thousand-year egg)- Wiki

先不管長的像不像外星蛋、恐龍蛋,
或是聞起來有沒有阿摩尼亞的氣味~

看到這個翻譯,如果我是外國人,吃之前心裡就很毛了吧
放了百年?千年?的蛋,超恐怖!我哪敢吃啊= =
 

那要改什麼名字比較好?
大家集思廣益一下咩
我覺得叫QQ egg也不錯呀XD

P.S. 皮蛋的其他說法:
100-year egg
thousand-year-old egg(s)  - 來源
preserved duck egg  - 來源

2011-08-08

全民英檢報名日期

全民英檢報名日期表

八月要記得報名唷!

大約二個月後考試

初級初試   報名 100/8/15~8/23

中級複試   報名 100/8/30~9/7

中高級初試 報名 100/8/15~8/23

快進這報名吧!

2011-08-06

父親要到啦!Let's go TASTy

西堤的英文名字取叫 Tasty
是暗示裡面的食物都很tasty嗎?
如果不好吃,我可以邊

邊說,這不是tasty,這不是tasty嗎?


話說上次去吃時,發現牛排跟n年前吃的不同哩!
以前的牛排沒有長得這麼"可愛"呀!

根據某個很cheap的人的實際經驗是:
他覺得牛排大小很可愛,所以就寫在意見卡上,
然後他們就打包接近半塊的大小給你外帶走!

tasty英文翻成西堤,音還蠻接近的!
麥當當將drive through翻成得來速,也還蠻接近的!


but下面這個的翻譯很明顯是來亂的~


 看來這個翻譯機是山寨的,因為錯誤訊息也錯誤了

更多訊息請參考 (For more information):
來源網站:http://blog.udn.com/meatball2/2907659
香港網路大典:http://evchk.wikia.com/wiki/Translate_server_error
Chinglish:http://www.chineseenglish.com/?s=translate+server+error

2011-08-04

Oops! I'm cheap! ≠ 我很便宜

以前學英文的時候,都會學到 cheap就是便宜
看到東西便宜的時候,自然就會覺得要說 It's cheap.

後來才發現,cheap拿來形容人、東西時,意思不單純

cheap 拿來形容東西,除了便宜的意思外,還有種廉價、東西不好的意思

拿來形容人呢? 

就給他變成:吝嗇、摳、小氣的意思

所以說別人cheap就是說他小氣!
不是指他很便宜喔!

↓看Russell怎麼形容人cheap
Russell Peters: 小氣的印度人

如果要說一個東西很划算的話,要說 It's a bargain 比較不會造成誤會

↓看Russell怎麼形容東西bargain
Russell Peters - Chinese & Indian People are cheap

至於東西貴的話要怎麼說?
It's expensive. - 最早學到的用法,跟cheap是相反詞
It's overpricing .
It's overcharge.

後面兩個說法,都是over + 價格 合成的單字,
pricing 是價格, price的變化
charge是索費;主詞是向你索費的店家

price跟charge 兩者的差別? 

請看例句:
The watch was priced at $200.  (from yahoo dictionary)
The store charges $200 for this watch.


跟cost 的差別呢?
The watch costs me $200.

買東西大家最在乎的CP值的C就是cost的縮寫;主詞是東西。

免費怎麼講? 
It's free / free of charge / free of cost

買一送一呢?
Buy one and get one free

2011-08-01

Russell Peters 民族融合


Russell Peters 民族融合


the whole world is mixing

300年後,大家都會變成beige啦~!

*beige 米色

*ice cube = Iceland + Cuba

*freak = French + Greek

*goofy = German + Newffy

看來ice cube還是當中最好的混法哩~!

學英文≠背單字, Let's Globish

前一篇的兩個英文拼字的遊戲,是幫助記單字用的~
英文具備基本的字彙數後(國中畢業), 就開始看漫畫吧! \^o^/  (英文的啦)

學英文背單字

字彙雖然是看懂一篇文章的基礎,
不過一篇文章,有時候不需要全部的英文單字都知道意思~

先用猜的! make a guess!

如果這個單字就出現這麼1百零1次,就先丟一邊吧!
而出現很多次的單字,一定要查出意思,
對他大唱:「我的字典裡沒有放棄,因為你鎖定你」
直到背下這個單字為止

當然背單字的時候,能順便把他的例句也記下來最好,
這樣以後才會用這個單字;

而有的單字有多種意思、或是動詞跟名詞同形,
能記多少就記多少,最好日記裡全是他這樣劉子千會很感動的!
(關於記憶的撇步,之後會分享)

不過我的意思也不是不要背單字
我的意思是還是要背,不過要背就要背有用的!會用的!
不然唸你就白唱了~

哪些是有用的?會用的單字?
當然就是身邊會遇到的事物的單字囉!
看到英文名詞出現在你身邊
見一個背一個,見一雙背一雙,慢慢的就越背越多啦!

如果覺得一個二個的背不過癮,各位大俠就開始背Globish的單字吧!
只要背了這1500字,大部分的溝通都不成問題,包括商業的溝通耶

真的有那麼神奇嗎?

IBM前副總都這麼說了,我就信了!

什麼是Globish? 
簡單來說 就是 global + English

globish
是由 IBM的前國際行銷副總Jean-Paul Nerrière 所發明&倡導
他認為語文最重要的功能就是能溝通
所以只要能把意思傳達給對方知道就好了,
不一定要講得像母語是英語的人一樣漂亮~

透過globish,非 native English speaker 的我們,跟其他非英文母語的人,
就能用有限的字彙(1500)與較簡單句子結構,達成溝通的目的!
Jean實在揪感心



要聽Jean-Paul Nerrière 用法國腔的GlobishGlobish的概念與優點 請點此
下載Globish1500字彙 請點此
更詳細的資訊 Google

2011-07-31

玩遊戲學英文- 拼字篇

Food Jumble - 將單字依序排列,拼出食物的單字

第一關右下角有提示選項,還有附食物的圖片唷!
第二關按左上角切換,要自己猜出單字啦!
不知不覺就把單字背下來啦~ 蠻好玩的  遊戲網址

Fun School 更多遊戲:網址


Wordshake - 試著從字母組合中拼出越多單字



依字母的長短,或有不同的分數,能拼多少,就試試吧~
越玩單字回想得越多,還可以蒙出一些新的單字來
遊戲網址

這個遊戲有Android版唷,
等待無聊的時候可以來玩玩^^
android版遊戲網址

更多遊戲 :網址

2011-07-28

語言能力非常重要 (相聲)

語言能力非常重要~

請看這個影片: Chinese Cross Talk: Language 相聲瓦舍-語言

看宋少卿展現他所 "精通"各地方言 + 外國語言 (英文、法文、西班牙文、日文)

口氣真的不小 哈哈~~

開張文 grand opening

My name is Helen Mo.

Let's make the long story short.

I'm preparing for an English exam,
so I use this blog to share the information I collect.

And that's it.